Słuchaj nas: Kielce 107,9 FM | Busko-Zdrój 91,8 FM | Święty Krzyż 91,3 | Włoszczowa 94,4
Szukaj Facebook Twitter Youtube
Radio eM

CIEKAWOSTKI

Tłumaczenia włosko-polskie: oto przykładowe sektory rynku, gdzie mogą się one szczególnie przydać!

środa, 27 października 2021 08:18 / Autor: Radio eM
Tłumaczenia włosko-polskie: oto przykładowe sektory rynku, gdzie mogą się one szczególnie przydać!
Tłumaczenia włosko-polskie: oto przykładowe sektory rynku, gdzie mogą się one szczególnie przydać!
Radio eM
Radio eM

Tłumaczenia z języka włoskiego potrzebne są w biznesie, finansach, handlu, IT, ale i w edukacji czy turystyce. Kluczową rolę w całym procesie odgrywa tłumacz. To od jego pracy zależy końcowy sukces przedsięwzięcia. Po czym można poznać najlepsze biura tłumaczeń włosko-polskich?

Tłumaczenia włoskiego – jak powinien wyglądać proces przekładu?

Przede wszystkim tłumaczenie musi być jednocześnie ostre, precyzyjne, ale musi mieć też w sobie ”to coś”, dzięki czemu trafi do masowego odbiorcy lub konkretnej grupy docelowej, którą łączy wspólna historia. Profesjonaliści zajmujący się tłumaczeniami wiedzą, że nie ma dwóch dokładnie takich samych zleceń.

Innym zasadom podlegają na przykład publikacje naukowe i ich przekłady, a inaczej podchodzi się do dialogów, które następnie pojawią się w grze komputerowej lub serialu. Świat tłumaczeń nie znosi powtarzalności, a na dodatek coraz bardziej się specjalizuje.

Firmy, które twierdzą, że dokładnie tak samo tłumaczy się teksty prawnicze i powieści, raczej nie powinny zbyt długo zaprzątać naszej uwagi. Nowoczesny świat tłumaczeń nie może funkcjonować bez fachowców, którzy wyspecjalizowali się tylko w jednej lub kilku wąskich dziedzinach.

Tłumaczenia włosko-polskie – gdzie mogą się szczególnie przydać?

Z czym kojarzą Ci się Włochy? W tym momencie przed Twoimi oczami na pewno pojawia się pizza. Zapewne wiele osób wskaże na świat mody. Być może łączysz ten kraj z szybkimi samochodami oraz ze znanymi klubami piłkarskimi, których mecze często oglądamy w telewizji.

Włochy to Ferrari i FIAT, ale także firma Ferraro i Barilla. To również marki Prada i Gucci. Zresztą ta ostatnia ma słynne już dziś motto, które brzmi „jakość pamięta się o wiele dłużej niż cenę”. Te same słowa można w pewnym sensie odnieść do świata profesjonalnych tłumaczeń językowych. Tu również jakość jest absolutnie kluczowa.

Kto zamawia tłumaczenia włoskiego? Zarówno klienci firmowi, jak i ci prywatni. Są tu „szybkie” zlecenia dotyczące przetłumaczenia dokumentów samochodowych oraz długofalowe projekty na przykład z branży IT.

-Nasi klienci zamawiają tłumaczenia na włoski dokumentów potrzebnych do rekrutacji w zagranicznej firmie czy tych niezbędnych do dostania się na uczelnię. Bardzo często mamy do czynienia z aktami urodzenia, małżeństwa czy chociażby tymi notarialnymi. Jest wiele materiałów przeznaczonych na wewnętrzne potrzeby firm – mówi ekspert z firmy SuperTłumacz, która dostarcza m.in. tłumaczeń na język włoski: https://supertlumacz.pl/tlumaczenia-wloski/.

Przetłumacz na włoski, aby Cię zrozumieli

Językiem włoskim porozumiewa się od 80 do nawet 125 mln osób. Włochy leżące na Półwyspie Apenińskim ze stolicą w Rzymie to jedno z tych państw świata, które każdego roku przyciąga miliony turystów. To właśnie tu znajduje się Mediolan, Neapol, Florencja i Turyn.

Możesz posługiwać się najbardziej wyszukaną polszczyzną, ale bez tłumaczenia treści na lokalizowaną na Włochy stronę internetową, ulotek reklamowych czy materiałów dotyczących Twoich produktów, nie dotrzesz do odpowiednio licznej grupy odbiorców. To zaś przekuwa się na mniejszy zysk. Inwestując w tłumaczenia, docieramy do potencjalnych nowych odbiorców, dzięki czemu szansa na zwiększenie monetyzacji projektu rośnie.

Włosi mają słowo „felicità”, które oznacza „szczęście”. Lepiej jednak nie liczyć na nie, a je „przyciągnąć”. Prostym sposobem na porozumienie się i zrozumienie siebie nawzajem jest przekazane treści w ręce zawodowego tłumacza włoskiego.

Nowy numer!

Zapraszamy do nas

Zgłoś news
POSŁUCHAJ
WIDEO